Trad us->fr
4 participants
Page 1 sur 1
Trad us->fr
Nous cherchons un trad us->fr, si vous êtes intéressé c'est pareil, contactez-moi ou quelqu'un d'autre de la team de la façon que vous voulez^^
Re: Trad us->fr
salut!
je susi en 1ere niveau européenne Anglais,
je parle courament l'anglais donc si vous avez besoin d'aide n'hesiter pas ^^
je susi en 1ere niveau européenne Anglais,
je parle courament l'anglais donc si vous avez besoin d'aide n'hesiter pas ^^
Re: Trad us->fr
Coucou ^^
Bah je sais pas si tu serais intéressé par cette série mais là on recherche quelqu'un pour les Fire Boys à partir du 4 (sachant qu'ils sont sortis que jusqu'au 5 chez les us pour l'instant donc ça va pas trop te prendre de temps)
On est en train de faire les v2 des trois premiers avec un changement d'edit et de raws entre autres ^^
Si tu es intéressé laisse-moi un petit pm !
Bah je sais pas si tu serais intéressé par cette série mais là on recherche quelqu'un pour les Fire Boys à partir du 4 (sachant qu'ils sont sortis que jusqu'au 5 chez les us pour l'instant donc ça va pas trop te prendre de temps)
On est en train de faire les v2 des trois premiers avec un changement d'edit et de raws entre autres ^^
Si tu es intéressé laisse-moi un petit pm !
Re: Trad us->fr
sinon, j'ai une peitite experience du fansub, je suis dans une equipe de fansub en Breton ^^
et je fais le tout dedans (Raw hunter-trad du FR-check-...)
et je fais le tout dedans (Raw hunter-trad du FR-check-...)
re: Trad us->fr
Petite question pour toua, chtite_asu :
Comment recrutez-vous un traducteur anglais-français ? Je me demande si c'est par son niveau d'anglais (mais là, je me dis "Non, bien sûr !", ce serait trop catégorique) ou vous avez déjà un traducteur anglais-français qui va voir si le postulant (on dirait un truc d'embauche, comme dans le fameux mondeu du travail ... la déprime) est valable (test.grammaire, test.temps_verbaux, cahiers de vacances de 6ième ) ? Ou alors peu-être {j'ai fait une faute, gomenasai admin-sama -- ajoutd'unt} prenez-vous quelqu'un qui se dévrouille {-v+b} bien par lui-même ?
Menfin, c'est juste une question. Désolé si ça dérange-est top secret-
En l'attente de votre réponse, veuillez accepter mes sincères salutions.
Désolé mais je me devais d'écrire ce truc de neuneu .. Oukay je sors
Comment recrutez-vous un traducteur anglais-français ? Je me demande si c'est par son niveau d'anglais (mais là, je me dis "Non, bien sûr !", ce serait trop catégorique) ou vous avez déjà un traducteur anglais-français qui va voir si le postulant (on dirait un truc d'embauche, comme dans le fameux mondeu du travail ... la déprime) est valable (test.grammaire, test.temps_verbaux, cahiers de vacances de 6ième ) ? Ou alors peu-être {j'ai fait une faute, gomenasai admin-sama -- ajoutd'unt} prenez-vous quelqu'un qui se dévrouille {-v+b} bien par lui-même ?
Menfin, c'est juste une question. Désolé si ça dérange-est top secret-
En l'attente de votre réponse, veuillez accepter mes sincères salutions.
Désolé mais je me devais d'écrire ce truc de neuneu .. Oukay je sors
Sucre- Nombre de messages : 7
Age : 37
Date d'inscription : 29/04/2008
Re: Trad us->fr
si tu acceptes de te laisser fouetter par Chtite-asu tu es engagé.
c'est aussi simple que ça
enfin je crois
c'est aussi simple que ça
enfin je crois
katsu- Nombre de messages : 28
Age : 38
Date d'inscription : 07/09/2007
Re: Trad us->fr
mmmm ... pense fort ... TRES fort ... Maaaaa, je ne sais pas nyuhuhu
Menfin, si c'est pour devenir son "Momo", là, je veux bien Mais je ne le saurais jamais de toute façon, enfin pour le moment Car chtite_asu n'est pas sur le fofo en ce moment {ai-je bien regardé tous les sujets ? c'est bien de critiquer impliciteument l'admin ? un admin ? elle ? {lui ? }}
Prout da! Elle me dira ça si elle viens ... bientôt ... un jour en France ?
... ouki
Menfin, si c'est pour devenir son "Momo", là, je veux bien Mais je ne le saurais jamais de toute façon, enfin pour le moment Car chtite_asu n'est pas sur le fofo en ce moment {ai-je bien regardé tous les sujets ? c'est bien de critiquer impliciteument l'admin ? un admin ? elle ? {lui ? }}
Prout da! Elle me dira ça si elle viens ... bientôt ... un jour en France ?
... ouki
Sucre- Nombre de messages : 7
Age : 37
Date d'inscription : 29/04/2008
Re: Trad us->fr
Loool nan je fouette que les beaux mecs moi, rien me prouve qu'il est beau:o
C'est pas bien de parler sur les gens gentils pendant leur absence >_> Bon je sais que ça m'arrive souvent en ce moment de disparaître mais quand même quoi T_T
M'enfin bon pour te répondre il y a bien quelqu'un qui juge des "compétences" de celui ou celle qui postule, dans la team, c'est moi^^
Je fais d'abord ma propre traduction de l'extrait que je donne à traduire et je compare les 2.
Je vérifie le sens, l'adaptation, les temps en priorité et je jette aussi un coup d'oeil à la ponctuation, la grammaire et tout et tout.
M'enfin bon ceci dit, c'est pas un test de check donc tant que c'est lisible je suis pas trop méchante (après il faut voir ce que ça veut dire lisible pour moi aussi:p).
C'est pas bien de parler sur les gens gentils pendant leur absence >_> Bon je sais que ça m'arrive souvent en ce moment de disparaître mais quand même quoi T_T
M'enfin bon pour te répondre il y a bien quelqu'un qui juge des "compétences" de celui ou celle qui postule, dans la team, c'est moi^^
Je fais d'abord ma propre traduction de l'extrait que je donne à traduire et je compare les 2.
Je vérifie le sens, l'adaptation, les temps en priorité et je jette aussi un coup d'oeil à la ponctuation, la grammaire et tout et tout.
M'enfin bon ceci dit, c'est pas un test de check donc tant que c'est lisible je suis pas trop méchante (après il faut voir ce que ça veut dire lisible pour moi aussi:p).
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|